SAKURA

Almost nothing is left
of the cherry tree in the courtyard,
body-trunk lean,
nest where no one lives,
not magpie not squirrel

Disputed forest land
in summer,
now climate-evicted.

Everyone has gone.

The cherry tree lives on.
But, ah! The balloon
arriving yesterday without warning
who knows where from?
stuck to its flank,
proclaims the dignity
of floating in the wind,
confers a youthful air
upon the poor cherry tree

disobedient
necessary

amid the snow.


(Traducción: George Mario Ángel Quintero)



Aleisa Ribalta föddes i Havanna, Kuba 1971. Hon har bott i Sverige sedan 1998 och arbetar som datalärare, poet och översättare. Hon har publicerat diktsamlingarna Talud och Tablero på spanska. Hennes dikter har översatts till katalanska, engelska och svenska. Hon har medverkat i två antologier av kvinnliga poeter och på Jönköpings Poesifest 2019. Aleisa är också ansvarig utgivare för journalen La Libélula Vaga, en samling av litteratur utan gränser i flerspråkiga nyanser. (www.lalibelulavaga.com).

Ett Litterärt nätverk med stöd av sina medlemmar samt:

Region Jönköpings Län, Tranås Kommun, Helge Ax:son Johnsons stiftelse,

Svenska Akademien och Kulturrådet.

© 2020 Litteraturcentrum >kvu