top of page
桜
私は中庭の桜へ近づきます
桜の花はほどんど落ちて無くなってしました。
私は木にもたれています
誰もいない巣
カササギもリスもいない
この夏、森の贈り物は傷つきましたが
今日、天気は変わります
すべては立ち去ります
桜は苦しんでいます
ああ、でも昨日、風船が
やってきてどこかの枝にとまり、
わたしたちに語ります。
”風がそよぎ風船に力を与え、
風は桜にすがすがしい空気を与えます”
雪の中で戯れは必要です
(Traducción de Masashi Nakamura)
Aleisa Ribalta föddes i Havanna, Kuba 1971. Hon har bott i Sverige sedan 1998 och arbetar som datalärare, poet och översättare. Hon har publicerat diktsamlingarna Talud och Tablero på spanska. Hennes dikter har översatts till katalanska, engelska och svenska. Hon har medverkat i två antologier av kvinnliga poeter och på Jönköpings Poesifest 2019. Aleisa är också ansvarig utgivare för journalen La Libélula Vaga, en samling av litteratur utan gränser i flerspråkiga nyanser. (www.lalibelulavaga.com).
bottom of page